måndag, januari 26, 2009

Mer översättning

"Let's not get carried away." Jag vet precis vad det betyder, men det finns en smidig svensk översättning också.

Just det. "Ryckas med." Men funkar det?

"Nu ska vi inte ryckas med."

Det låter lite klumpigt, men det är rätt kort i alla fall.

2 kommentarer:

Anonym sa...

Nu ska vi inte låta saker gå överstyr

Jakob sa...

"Sakta i backarna" kom jag på också, men det är mer "hold your horses".

Ditt förslag var lite långt, men fullgott alternativt.